【問い】
TPPの正式名称である『Trans-Pacific Strategic Economic Partnership Agreement』を正確に訳しなさい。

(生徒)へへ、宿題やし辞書引けるもんね♪えーと。
Trans : 越えて・横切って・貫いて
Pacific : 太平洋
Strategic : 戦略的な
Economic : 経済上の
Partnership : 提携・協調
Agreement : 協定・契約

【答】
『横断太平洋戦略的経済連携協定』

(生徒)なんや、簡単じゃ。これで百点まちがいなし。

~翌日~

(先生)では、答え合わせをします。答えは、『環太平洋戦略的経済連携協定』です。
(生徒)せんせぇ、それおかしいんちゃいます?Transに環ちゅう意味はないっすよ。
(先生)新聞やテレビでも、そう定義しています。
(生徒)そんなん、おかしいけー。これってどう考えても、太平洋を挟んだ二国間協定ちゅう意味でしょ?
(先生)協定には他の国も参加してますよ。
(生徒)なら、なんでTransなんすか?どう考えても誤訳としか。
(先生)だから、新聞やテレビでも、、。